|
by TheTeacher
theteacher@londonchessagency.uk
|
(translated by Connie)
|
|
It is with some trepidation that in our London Chess Agency, we and Connie, our secretary beautiful and efficient, are looking forward to the match between England and Italy.
|
E' con trepidazione che nella nostra agenzia di scacchi di Londra, noi e Connie, la nostra segretaria bella ed efficiente, attendiamo la sfida Inghilterra-Italia.
|
|
Just looking to the Elo ratings we we might think to win easily but it would be a hasty judgment.
In fact, players of the Italian team are all great professional, serious and organized and spent the rest day preparing carefully along with their coach grandmaster Arthur Kogan, the successor of the captain Brown.
|
Guardando semplicemente al punteggio Elo potremmo pensare di vincere facilmente ma sarebbe un giudizio affrettato.
Infatti i giocatori della squadra italiana sono tutti ottimi professionisti, seri e organizzati ed hanno trascorso la giornata di riposo preparandosi con cura insieme ai loro coach gran maestro Arthur Kogan, il successore del capitano Brown.
|
|
Instead our team, though full of talents, unfortunately lacks team spirit.
McShane, instead of playing, thinks of his work in Bag.
The two elder divas: Adams spent the rest day in the most infamous Istanbul in order to follow the belly dancing, while Short giving interviews to every possible local TV or newspaper in order to speak badly about Adams.
The others then, the boys, all below Adams of course.
In truth, our dear friend and colleague Malcolm Pein tells us of the meeting organized by our clever coach, Peter Wells, to prepare the match.
|
Invece la nostra squadra, pur piena di talenti, manca purtroppo di spirito di squadra.
McShane, invece di giocare, pensa al suo lavoro nella valigia.
Le due anziane primedonne: Adams ha trascorso il giorno di riposo nei locali più malfamati di Istanbul per seguire la danza del ventre, mentre il corto Short rilasciando interviste ad ogni possibile TV o giornale locale per parlare male di Adams.
Gli altri poi, i ragazzi, tutti appresso ad Adams naturalmente.
In verità il nostro caro amico e collega Malcom Pein ci riferisce della riunione organizzata dal nostro abile coach, Peter Wells, per preparare il match.
|
|
"Nigel please, tell Michael, something about how Caruana plays"
"Caruana? I do not know him"
"But you know him well. Don’t you remember that Catalan you lost at the Corus B?"
"No, I don’t remember, I'm old"
"And in Reggio Emilia, do you remember when you lost playing the French"
"No I don’t remember. Ring up McShane maybe he knows something"
|
“Nigel per favore, dì a Michael, qualcosa su come gioca Caruana“
“Caruana ? Non lo conosco“
“Ma si che lo conosci bene. Non ti ricordi di quella Catalana che perdesti al Corus B?“
“No, non ricordo, sono vecchio“
“E a Reggio Emilia, ti ricordi quando hai perso giocando quella Francese“
“No non ricordo. Telefona a McShane forse sa qualcosa“
|
|
"Ok, and you mr. Jones what did you study about Godena?"
“I know everything coach, he plays 1.e4”
"Ok I knew it by myself, and then ?"
"I play 1 ... c5, he goes in time-trouble and then plays 2.c3"
|
“Ok, e voi mr. Jones cosa avete studiato su Godena?“
“So tutto coach, gioca 1.e4“
“Ok questo lo sapevo anche io, e poi?“
“Io faccio 1...c5, lui va in zeitnot e poi fa 2.c3“
|
|
"For Brunello, are you ready?"
(the boys in chorus) "Sure coach, the cute girl who always smiles!"
|
“Per Brunello, siete pronti?“
(i ragazzi in coro) “Certo coach, la ragazza carina che sorride sempre!”
|
|
"And about Vocaturo what do you know?"
"He sacrifices coach”
"Anything else?"
"With Black sacrifices and loses coach"
"And with White?"
"He sacrifices and wins coach"
"And which color is Vocaturo with us?"
"He is White coach"
|
“E di Vocaturo cosa sapete?”
“Sacrifica coach”
“Sapete altro?”
“Col Nero sacrifica e perde coach”
“E col Bianco?”
“Sacrifica e vince coach”
“E che colore ha Vocaturo con noi?”
“Ha il Bianco coach”
|
|
"Wait a minute guys still don’t go away. Malcolm tells us that the reserve could play"
"Fine! Who is the reserve?"
"A certain Daniyyl, Daniyyl Dvirnyy. Who wants to play with him?"
(silence)
"I asked: Who wants to play with him?"
(still silence)
|
“Un momento ancora ragazzi non andate via. Malcom ci dice che potrebbe giocare la riserva”
“Bene! Chi è la riserva?”
“Un certo Daniyyl, Daniyyl Dvirnyy. Chi vuole giocare con lui?”
(silenzio)
“Ho chiesto: chi vuole giocare con lui?”
(ancora silenzio)
|
|
In the mouth of the wolf to both the teams fr a fantastic match !
by TheTeacher
theteacher@londonchessagency.uk
|
Io non stai per niente d’accordo con mio principale che ha messo quello Short in nostra squadra di Fantascacchi, io voleva Vocaturo tutta la vita.
E meno male che io mi sei arrabbiata tantissimo e fatto mettere io bravissimo Dvirnyy: Teacher lui crede di essere grande stratega e voleva mettere quello grande maestro che mettono tutti quello di Andorra, De La Riva Aguado Oscar che viene qui con squadra turista e fa patta con le prime nazionali.
In bocca di lupo solo ad Italia !
(translated by Connie)
|